关于玫瑰的西方情诗

网上有关“关于玫瑰的西方情诗”话题很是火热,小编也是针对关于玫瑰的西方情诗寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

《写给埃莱娜的十四行诗》

叶芝·龙沙

Quand vous serez bien vieille, au soir à la chandelle, 当你非常老的时候,在夜晚烛光下, Assise aupres du feu, devidant et ?lant, 坐在炉火边,纺线又绕线 Direz, chantant mes vers, en vous émerveillant : 吟唱着我的诗句,你就说吧,就带着惊讶说: Ronsard me célébrait du temps que j'étais belle. 龙沙曾赞美我依然美丽的那些时光。

Lors, vous n’aurez servante oyant telle nouvelle, 那时,你的仆人因劳顿而进入半睡 Déjà sous le labeur à demi sommeillant, 听到这样的信息 Qui au bruit de mon nom ne s’aille réveillant, 听到我的名字一定会惊醒, Bénissant votre nom de louange immortelle. 用永恒的赞美来祝福你的名字。

Je serai sous la terre et fant?me sans os : 那时我将早已入土,已是没有骨头的幻影, Par les ombres myrteux je prendrai mon repos : 在神秘的阴影下歇息; Vous serez au fouyer une vieille accroupie, 你将是个蜷缩在炉火边的老妇,

Regrettant mon amour et votre fier dédain. 为拒绝了我的爱和展示了对我强烈的厌恶而后悔。 Vivez, si m’en croyez, n’attendez à demain : 假如你相信我,就好好活吧,不要等到明天: Cueillez dès aujourd’hui les roses de la vie. 今天就采摘今生的玫瑰吧。

读者由此可以看到,就说话者的语气而言,叶芝的情诗的说话者口气跟龙沙的完全是一脉相承,也可以说是明显复制。

顺便说一句,龙沙的这首十四行诗的词汇和句法也很简单,韵脚安排是ABBA, ABBA, CCD, EED。此外还应当说明一下,这里出自笔者的译文虽是尽力忠实于原文,但为了使译文不至于变成晦涩难解的谜语,译者也在译文中做了他认为是必要的词语次序调整和添加。

***

有“诗人中的王子”之称的龙沙写的这首情诗是法国文学和世界文学的名篇。为了简化讨论,这里不妨撇开龙沙诗歌中的典故和他对其前辈拉丁语诗人的诗歌借鉴不谈,只是谈叶芝跟龙沙的诗歌传承关系。

读者在这里已经清楚地看到,龙沙的诗跟叶芝的诗有明显的传承关系。龙沙跟叶芝写情诗的情况类似(都是单相思),叶芝的第一句几乎是照搬他300年前的前辈的第一句。两位诗人在各自的诗中反复使用的修辞手法都是祈使/命令(在龙沙是“说吧”,“好好活吧”,“不要等到明天”,“今天就采摘吧”;在叶芝则是“取下这本书,慢慢读吧”,“在梦中回想吧”,“喃喃自语吧”)。

此外,龙沙诗最后一句的压轴意象和比喻是“今生的玫瑰”,而叶芝这首名诗则收入他的名为“玫瑰”的诗集中,显示了叶芝不但在其诗歌的说话者语气上,而且在其思想和诗歌意象上也是有意识地追随龙沙。

两位诗人都是拿玫瑰说事,并以此劝诱、恳求、忠告和警告对他们不来电的心上人:“你不爱我,真是太不懂事,不明智,到时候一定会后悔莫及”。

希腊神话中的金苹果之争

劳伦斯《恋爱中的女人》主人公伯金和赫米奥恩引用希腊神话原型,伯金·潘神的变形体希腊神话中的潘神是牧人和牧群的神也是森林之神,主管牧群的繁衍。潘身材细长,额头上有两只角,上半身为人,须毛浓密,下半身是山羊的样貌。他和其它的森林之神及仙女在山林之间闲游,过着完全无拘无束的生活,代表着自然和乡村生活。“人身羊腿的潘在西方一直被视为*荡好色的象征。所有的神都爱他,潘的名字由此而来。

托马斯·哈代《苔丝》的主人公苔丝是古希腊原型美狄亚。

以希腊神话人物为原型的英国文学有:

莎士比亚的《特洛伊罗斯和克瑞西达》;

弥尔顿的《失乐园》;

济慈的《恩底弥昂》;雪莱的《阿多尼斯》和《解放了的普罗米修斯》;艾略特《荒原》;庞德《诗章》;拜伦《普罗米修斯》;马修阿诺德的《菲洛米拉》和史文朋的《伊蒂拉斯》中关于夜莺的内容出自希腊神话中菲洛米拉变成夜莺的故事。

出自希腊神话。密尔弥多涅斯人的国王珀琉斯和女神西蒂斯邀请众神参加婚礼,惟独忘了争吵之神厄里斯。厄里斯寻衅将一个金苹果扔在宴席中,说是要送给最美丽的女神。当时的天后赫拉、智慧女神雅典娜和爱神阿佛洛狄忒都想得到这个“绝色美神”的物证,争执不下。

宙斯就把裁决权交给了特洛伊王子帕里斯。为了让帕里斯把金苹果判给自己,三位女神都答应给他最大的好处。赫拉许他成为最伟大的国王,雅典娜许他成为最勇敢的战士,阿佛洛狄忒许他娶世界上最美丽的女子为妻。“不爱江山爱美人”帕里斯经过反复考虑,最后把金苹果给了阿佛洛狄忒。 这项判决惹怒了天后赫拉和智慧女神雅典娜,她们发誓要对特洛伊人进行残酷的报复。

后来,帕里斯也确实在阿芙罗狄忒的帮助下在途经希腊另一城邦斯巴达时趁国王不在,掠走艳丽绝世的王后海伦,娶作妻子。斯巴达国王为报夺妻之恨,联合了其他希腊各城邦,开始了对特洛伊的复仇战争。天后赫拉和智慧女神雅典娜也借此机会对特洛伊进行报复,帮助斯巴达人进攻特洛伊,从而爆发了长达十年的战争。

扩展资料

希腊神话是原始氏族社会的精神产物,欧洲最早的文学形式。大约产生于公元前8世纪,它在古希腊原住民长期口头相传并借鉴了流传到希腊和其它各国的神话的基础上形成基本规模,后来在荷马的《荷马史诗》和赫西俄德的《神谱》及古希腊的诗歌、戏剧、历史、哲学等著作中记录下来,后人将它们整理成现在的古希腊神话故事,分为神的故事和英雄传说两部分。

希腊神话中的神与人同形同性,既有人的体态美,也有人的七情六欲,懂得喜怒哀乐,参与人的活动。神与人的区别仅仅在于前者永生,无死亡期;

后者生命有限,有生老病死。希腊神话中的神个性鲜明,没有禁欲主义因素,也很少有神秘主义色彩。希腊神话的美丽就在于神依然有命运,依然会为情所困,为自己的利益做出坏事。因此,希腊神话不仅是希腊文学的土壤,而且对后来的欧洲文学有着深远的影响。

百度百科-金苹果之争

关于“关于玫瑰的西方情诗”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

本文来自作者[语蓉]投稿,不代表茂柏号立场,如若转载,请注明出处:https://www.exideworid.com.cn/maobai/4555.html

(15)
语蓉的头像语蓉签约作者

文章推荐

发表回复

作者才能评论

评论列表(3条)

  • 语蓉的头像
    语蓉 2025年10月07日

    我是茂柏号的签约作者“语蓉”

  • 语蓉
    语蓉 2025年10月07日

    本文概览:网上有关“关于玫瑰的西方情诗”话题很是火热,小编也是针对关于玫瑰的西方情诗寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。《写给埃莱娜的...

  • 语蓉
    用户100707 2025年10月07日

    文章不错《关于玫瑰的西方情诗》内容很有帮助